詞彙 "it is easier to raise the devil than to lay him" 在中文的含義

"it is easier to raise the devil than to lay him" 在英語中是什麼意思?與 Lingoland 一起探索這個詞的含義、發音及具體用法

it is easier to raise the devil than to lay him

US /ɪt ɪz ˈiziər tu reɪz ðə ˈdɛvəl ðæn tu leɪ hɪm/
UK /ɪt ɪz ˈiːziə tu reɪz ðə ˈdɛvl ðæn tu leɪ hɪm/
"it is easier to raise the devil than to lay him" picture

成語

惹事容易散事難, 請神容易送神難

it is much easier to start a problem or cause trouble than it is to stop it or fix it

範例:
Once the rumors started spreading, the manager realized that it is easier to raise the devil than to lay him.
謠言一旦傳開,經理就意識到惹事容易散事難
Don't provoke a protest; remember, it is easier to raise the devil than to lay him.
不要挑起抗議;記住,惹事容易散事難